France

Détails

  • Service: Corporate
  • Type: Newsletter
  • Date: 26/03/2014

« Doggy-bag » : un mot intraduisible ? 

[Décryptages - Mot à mot]
La pratique du doggy-bag progresse en France. Mais sa traduction est loin de faire consensus.

Le ministère de la Culture et de la Communication ne propose pas de mot français alternatif.
Les Québécois utilisent le terme d’emporte-restes.
Dans l'Hexagone, certains proposent pochon ou baluchon. D'autres préfèrent la périphrase : restes à emporter.
Personne n'est convaincu.
Si le sac à restes s'installe durablement dans les habitudes des Français, tout laisse penser que ce sera sous le nom déjà bien établi de doggy bag.
 

Boutons de partage

Share this